Ecran sur la Time-machine de Kowalski/Screenshot about Kowalski's Time-machine


Le CD-ROM
par Jean-Louis Boissier
Conception et Direction Artistique

Ce CD-Rom est expérimental. Il nous faut travailler dans une technique qui est nouvelle mais somme toute primitive, et dans une écriture qui reste, pour l'essentiel, à inventer. Il s'agit de l'art contemporain, et, qui plus est, d'un pan de l'art contemporain qui fait appel aux technologies nouvelles. Il y a une rencontre sur ce terrain des nouveaux médias, voire une homogénéité entre les oeuvres et la forme même du CD-Rom. Encore faut-il examiner d'un regard critique cette évidence. La demande était, tout en rendant compte de l'ensemble des artistes et de leurs propositions pour la Biennale de Lyon, de ne pas faire un catalogue. L'originalité de notre projet tient probablement d'abord à cela. Si ce CD-Rom peut être considéré comme un essai sur les artistes et sur leur travail, il ne peut à aucun moment se confondre avec les oeuvres.

The CD-ROM
by Jean-Louis Boissier
Designer and Art Director

This is an experimental CD-Rom. The technology we have to work with is new and, ultimately, primitive, and most of its stylistic codes have still to be invented. The subject is contemporary art, more precisely, an area of contemporary art that draws on the new technologies. There is thus a certain correspondence in terms of new media, a kind of homogeneity between the works and the actual form of the CD-Rom - though this obvious parallel needs to be examined critically. We were asked to cover all the artists and works included in the Lyon Biennale, but not to produce a catalogue. Therein, no doubt, lies the main originality of our project. For while this CD-Rom can be seen as an essay on the artists and their work, it can never be confused with the works themselves.

Le choix d'une simple accumulation est dans la logique du support numérique, mais aussi dans les contraintes d'une opération menée en temps réel, c'est-à-dire synchrone avec le montage d'une grande exposition contemporaine, avec son lot de créations, de projets modifiés, de négociations. On retient ordinairement du CD-Rom qu'il est une vaste mémoire où tout serait parfaitement classé et adressé. Mais il faut aussi le voir dans sa relative étroitesse et dans son opacité de base de données. On constatera que tout y est nécessairement fragmentaire. Il impose une économie de la discrétisation. C'est d'abord la condition d'une relative fluidité, du déplacement d'une information à l'autre. C'est la règle du jeu pour la construction d'entités pertinentes quant au sens qu'elles prennent dans leur apparition et dans leur déroulement. Dans ces conditions, la relation au cinéma n'est pas une simple circonstance d'hommage commémoratif et nostalgique.

Pour nous, le dispositif d'élaboration interactive s'est en effet manifesté en trois registres d'assemblage des images, entre elles et avec des sons.

Il y a d'abord des images fixes de grand format, des photographies, des dessins, qui s'installent dans l'écran comme des pages, des fiches, qui sont littéralement à feuilleter, dont le temps d'observation est laissé, comme dans tout album, à la volonté du lecteur.

Il y a ensuite, venant par dessus, des séquences animées de très petite taille, à vocation de détails vivants, qui conservent, dans la numérisation, le grain, la vibration, la matière sonore synchrone, la linéarité du film ou de la vidéo. Ce sont des séquences qui devraient défiler, commencer et finir, mais elles n'en ont plus ici le temps. Extrêmement brèves, elles seraient fugitives si on ne les mettait pas en boucle, en suspens, pour les contraindre à rester à l'écran, elles aussi, jusqu'à ce qu'on les écarte.

The choice of simple accumulation makes sense for a digital medium, but it also with regard to the constraints of an operation undertaken in real time, i.e., in parallel with the preparation of a major contemporary exhibition and all the new works, modifications and negotiations such an event implies. CD-Rom are usually perceived as a huge memory where everything is perfectly classified and co-ordinated. But one also needs to bear in mind their relative narrowness and opacity as a database, that the contents are necessarily fragmentary, governed by a digital economy of discontinuity. This is the condition of the medium's relative fluidity, of the movement from one type or item of information to another. It is the ground rule for the construction of entities that appear and develop in a coherent way. Under these circumstances, the parallel with cinema runs deeper than the nostalgic homage paid on the occasion of the latter's centenary.

For us, the process of creating an interactive system involved three different registers, combinations of image with image and image with sound.

First of all, there are large format still images; photographs and drawings that occupy the screen like pages or cards to be leafed through like any other album, as the fancy takes you.

Then there are the small animated sequences, living extracts that, through the process of digitizing, retain the grain, the vibration, the synchronous sound and the linearity of film or video. These are sequences that should really unfold, have a beginning and an end, but here there is no time for that. They are extremely short and would be fleeting if they were not looped, suspended so as to stay on the screen until they are clicked off.


Chronophotographie Interactive

Il y a un enfin un état intermédiaire, parfaitement typique de la nouveauté et de l'archaïsme du médium. Pour la commodité du travail, nous l'avons nommé, chronophotographie interactive. Dans un format moyen, ce sont des images individualisées mais propres à être enchaînées, à s'afficher dans l'instant, à se succéder pour faire animation. Elles se conçoivent selon une typologie des mutations : réversibilité absolue ou relative, événement passager, état en suspens, etc. Ce sont des prises de vues spéciales, des séquences minutieusement construites dans cette économie et dans cette logique, dont chaque photogramme, chaque son, est doué d'une certaine autonomie de distribution, d'apparition et de jeu. De la sorte, une image peut, par exemple, participer à l'aller comme au retour, faire ou défaire un événement, restituer une transformation, un état sensible.

Ces animations sont rudimentaires mais aptes à recevoir des fonctions de déclenchements et de bifurcations aléatoires. Elles sollicitent directement l'intervention du lecteur pour simuler des gestes de découverte et d'exploration des oeuvres, voire l'interactivité même de ces oeuvres. Cette forme peut être considérée comme un procédé de reproduction - il faut parler encore, et tout simplement, de reproduction des oeuvres - non seulement des apparences, mais des interactions internes et externes inhérentes aux pièces et à leur implémentation.

Lorsqu'il s'agit de travaux interactifs, l'interaction proposée n'est, par principe, jamais directe mais mise en scène, déléguée à des spectateurs ou démonstrateurs présents à l'intérieur de l'image.

Certains artistes sont ainsi appelés à décrire eux-mêmes, de la parole et du geste, le fonctionnement de leurs projets. Nous avons en effet posé l'hypothèse que, plus que d'autres, les oeuvres de la Biennale de Lyon 1995 « fonctionnent ». Le propos premier des documents et de leur mise en écran est donc de l'ordre de la description et de la désignation de principes de fonctionnement. On ne saurait les comprendre et les faire comprendre qu'en en donnant des versions structurelles, des vues concrètes et détaillées, des récits. Le CD-Rom tend par conséquent à offrir une position, à proposer un comportement face aux documents, qui permettent de les saisir. Saisir une oeuvre, c'est-à-dire à la fois la prendre littéralement en main et la comprendre de façon sensitive, intuitive et conceptuelle.

Interactive Chronophotography

There is also an intermediary state which is typical of the novelty and archaism of the medium. For the sake of convenience, we decided to call it interactive chronophotography. By this we mean medium-format, individual images which can be put into sequences, called up instantly and linked to create animations. Shot specially for this CD-Rom, these sequences have been carefully edited in keeping with the economy and logic of the medium, in which each photogram, each sound, has a degree of autonomy with regard to its role, appearance and effect. An image can thus participate in the back and forth of each sequence, make or unmake an event, restore a transformation or sensory state.

These animations are rudimentary but can act as random triggers of processes and bifurcations. They solicit the reader's intervention in order to simulate the actions of discovering and exploring the works and, sometimes, the works' interactivity. This form can be considered as a procedure of reproduction (we still need to talk, quite simply, about the reproduction of works) not only of appearances, but also of the internal and external interactions inherent in the pieces and their implementation.

In interactive works, the interaction offered is, by the nature of things, never direct but always a mise en scène delegated to the spectators or demonstrators present within the image.

Hence it is that some artists here explain the way their pieces work in their own words and actions. For our working hypothesis was that the exhibits in the 1995 Lyon Biennale are, more than most others,working exhibits. The primary aim of this screen presentation is thus to describe and to show the operational principles of the works. These cannot be understood or explained without structural translation, practical and detailed views, narratives. Consequently, the CD-Rom tends to propose a position and a form of behaviour that enable the user to apprehend the documents. To apprehend a work means both literally taking it in one's hands and understanding it sensorially, intuitively, conceptually.


Le Visiophone

Dans un protocole unifié, nous avons invité chaque artiste à s'adresser à la caméra comme il le ferait, si cet appareil était répandu, devant un visiophone. Peut-être verra-t-on là l'amorce dérisoire de ce que serait un CD-Rom plus interactif, qui composerait lui-même le numéro des auteurs et les atteindrait à l'instant de la consultation, mais bien sûr à contretemps pour eux. Il reste que le projet était de fournir aux artistes une « fenêtre » où ils tiendraient un propos, dont le cadre de questions ou de dialogue proposé ordinairement par le mode de l'interview serait artificiellement oublié, au profit d'un montage sévère - on ne pouvait conserver, tout au plus, que deux minutes - et d'une énonciation à la fois impersonnelle et potentiellement personnalisée pour le lecteur.

À l'époque du cyberespace il peut sembler paradoxal d'avoir fait - on nous l'a dit : comme les opérateurs Lumière - tant de voyages à travers le monde, et en quelques semaines, pour rencontrer effectivement les artistes. Nous tenions, malgré la pauvreté des 128 x 96 pixels qui la restituent à raison de trois images par seconde, à cette présence visuelle. La voix, elle aussi très présente, s'écrit automatiquement en sous-titres, dans un objet-texte coulissant à volonté qui permet l'alternance de l'écoute et de la lecture.

The Visiophone

Within a unified overall protocol, we have invited each artists to speak to the camera as he would, if the machine were more widespread, to a visiophone. Some may see in this the awkward first steps towards a more fully interactive type of CD-Rom, one that would itself dial the artist's numbers and contact them at the very moment of the consultation - at their own inconvenience, of course. The fact remains that the idea was to offer the artists a window in which to present their ideas, artificially forgetting the usual framework of questions or dialogue so as to produce a severely edited (we had only two minutes for each artist) form of enunciation that is both impersonal and yet potentially personalized for the reader.

In the age of cyberspace, it may seem paradoxical to have made so many journeys around the world in only a few weeks in order to meet the artists (people told us we were like the Lumière company), but, in spite of the indigence of the machine's 128 x 96 pixels producing three images per second, we thought is was important to have this visual presence. Voices, which are also prominent, are automatically transcribed in subtitles in a text-object which can be modified at will and which allows for an alternation of listening and reading.


L'approche linguistique

Nous avons donc opté pour l'échantillonnage des documents, des références et des propos, c'est-à-dire en somme, des oeuvres. Cet acte limite, comme le renoncement au commentaire, contribue paradoxalement à la cohésion d'un espace qui ne doit rien à une scénographie d'exposition mais qui se veut exclusivement linguistique : titres d'oeuvres, noms d'artistes, listes de noms, dénomination des supports et des genres, expressions thématiques.

C'est le but du générateur de phrases de requête, mécanique de précision. Ainsi équipé d'un instrument d'investigation, le lecteur devrait obtenir une vue d'ensemble, un tableau synoptique de cette collection singulière d'oeuvres, une compréhension enrichie par l'effet de feed-back de sa propre lecture-manipulation.

The linguistic approach

We have opted for a sampling of documents, references and statements - in a nutshell, of works. Such an approach may appear extreme, even cavalier but, like the renunciation of commentary, it paradoxically contributes to the cohesion of a space that owes nothing to exhibition scenography, one whose terms are exclusively linguistic: titles of works, names of artists, lists of names, description of media and genres, index of themes.

This is the point of the query procedure and its precision mechanics. Equipped with this instrument of investigation, the reader should be able to obtain an overview, a conspectus of this singular collection of works, an understanding enriched by the feedback of his own reading/manipulation.